Which is the correct translation of ”তেলে মাথায় তেল দেওয়া”
A. To carry coals to Newcastle.
B. Living oil to oily head
C. To carry the cool to Newcastle
D. To carry coal to Newcastle
সঠিক উত্তরঃ
A.
To carry coals to Newcastle.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- 'বিলাসী' গল্পটি প্রথম কোন পত্রিকায় প্রকাশিত হয়?
- দুটি সংখ্যার গুণফল ৩২ এবং তাদের ল.সা.গু. ৮ । সংখ্যা দুটির গ.সা গু কত?
- which of the following sentence is correct ?
- 'সংখ্যার ধারণা' বলতে বোঝায়---
- ‘A man of straw' means-
- বাংলাদেশের শেয়ার বাজারের নিয়ন্ত্রক সংস্থা কোনটি?
- 'কাআ তরুবর পাঞ্জাবি ডাল; চঞ্চল চী এ পইঠা কাল'- চরণদ??বয়ের কবি কে?
- The cargo on the ship was unloaded. Here the underlined words are used as-.
- কোনটি হিসাব সত্ত্বা হিসেবে বিবেচিত হবে না ?
- Identify the incorrect part of the sentence : She would A(much) rather B(to exercise) moderately c(than) d(strenuously)
- limx→0tan2xsin5x= কত ?
- গঠন অনুসারে শব্দ কত প্রকার?
- ক্রান্ত্রীয় অঞ্চলে অভিকর্ষজ ত্বরণ (g) - এর মান কত?
- 2P অরবিটালের n, I এবং m এর মান যথাক্রমে কত?
- 'BFRS' শব্দটির পূর্ণরুপ কোনটি?
- নিচের কোনটি হিসাব চক্রের ধাপ নয়?
- একুশে ফেব্রুয়ারিকে কোন সংস্থা আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস হিসাবে ঘোষণা করেছে?
- A slip of the tongue' means something is said-
- বাংলা ভাষাকে দেশের দ্বিতীয় ভাষার মর্যাদা দিয়েছে-
- নিচের কোনটি দ্বি স্বরধ্বনি?