The correct translation of 'সে কিংকতর্ব্যবিমূঢ় হয়ে গেল'।
A. He found himself at wit's end.
B. He found himself at wits' end
C. He found himself at his wit's end
D. He found himself at his wits' end
সঠিক উত্তরঃ
C.
He found himself at his wit's end
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- The negative form of the sentence, "It a pours when it rains" is-
- Translate into English- ‘ট্রেনটি ঢাকা যাবে’ -
- Translate into English: অন্যের দোষ ধরা সহজ ।
- তিনি রাগে গরগর করছেন।
- "অধিক সন্নাসীতে গাজন নষ্ট" Which following phrase is appropriate ?
- Translate into English : আমি তাকে দৌড়ে পালিয়ে যেতে দেখলাম
- Translation into English the sentence : জামাল খুব অল্প কথার মানুষ "
- Find out the correct translation into Bengali of the sentence- He will come round soon.
- "সপাং কর?? চাবুক পড়ল" এর জন্য নিচের কোনটি সঠিক ?
- The correct translation of "সমাজ বিরােধীরা এখনাে ধরা ছোঁয়ার বাইরে।"
- The correct translation: কথাটি শুনে সুমন অকেনক্ষণ ভাবলো is :
- ‘Familiarity breeds contempt’-এর সঠিক বাংলা -
- Shakespeare is of the view that “Sweet — the uses of adversity”
- সবজান্তা কিন্তু কোনটিতে ওস্তাদ নয় ।
- What is the meaning of the proverb “Do not put the cart before the horse”?
- Slow and steady the race.
- 'A picture is worth a thousand words.' It means-
- কি পরিতাপের বিষয়।
- 'বইটি কেমন কাটছে?'
- The correct translation of সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে।"-