আমি তোমাকে খাওয়াবো।
A. I shall eat you.
B. I shall feed you.
C. I shall be eating you.
D. I shall give you a party.
সঠিক উত্তরঃ
B.
I shall feed you.
Explanation: আমি তোমাকে খাওয়াবো - I shall feed you.
Feed (on) - খাওয়ানো; খাদ্য জোগানো।
অন্যকে খাওয়ানো অর্থে feed ব্যবহৃত হয়। আবার আমি তোমাকে খাওয়াবো বাক্যটি একটি ভবিষ্যত নির্দেশক বাক্য।
তাই সঠিক উত্তর হবে - I shall feed you.
Feed (on) - খাওয়ানো; খাদ্য জোগানো।
অন্যকে খাওয়ানো অর্থে feed ব্যবহৃত হয়। আবার আমি তোমাকে খাওয়াবো বাক্যটি একটি ভবিষ্যত নির্দেশক বাক্য।
তাই সঠিক উত্তর হবে - I shall feed you.
Related Questions (Any University/Year)
- The sun rises in the east.
- এমন দেশটি কোথাও খুঁজে পাবে নাকো তুমি ?
- সে নদীর কাছে এক কুটিরে বাস করতো।
- তুমি কি জানো সে কোথায় থাকে?
- সূর্য উঠেছে।
- আমি বরং মরব কিন্তু ভিক্ষা করব না।
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- আমার লিখিবার কলম নাই।
- I wonder where he may be now.
- লক্ষ্মী আজ স্কুলে আসেনি।
- He is my nephew.
- কলমটি তার।
- Choose the right Bangle translation of 'It is now fifteen minutes past four'.
- সে গতকাল বাড়ি এসেছে।
- সকালে পাখিরা কিচিরমিচির করে। ইংরেজিতে-
- লোকটির মরমর অবস্থা।
- এই ঘরটি ভাড়া দেওয়া হবে।
- ‘Out and Out’ means–
- The clouds rolled away.