The right Translatin of "অবশেষে সে পুলিশের কাছে ধরা দিল” is-
A. At last he surrendered the police
B. At last he was caught by the police
C. At last he gave hold to the police
D. At last he surrendered to the police
সঠিক উত্তরঃ
D.
At last he surrendered to the police
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Choose the best English translation for the following sentence. 'চিকিৎসা বিজ্ঞানের ব্যাপক অগ্রগতি হওয়া সত্ত্বেও, প্রত্যেক বছর বিশেষ করে তৃতীয় বিশ্বে বিভিন্ন রোগে হাজার হাজার লোক মারা যায়।'
- The correct translation of “মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মতো ” is:
- The correct English translation of "অসম্মানের থেকে মৃত্যু শ্রেয়" is -
- Correct translation of the sentence -'আমি না হেসে পারলাম না।’
- Fill in the gap. The bad news stuck me like a bold from the ....
- Translate into Bangla- “যেমন কর্ম, তেমন ফল।”
- Which one is correct proverb?
- The correct translation of 'বইটি কেমন কাটছে '?
- The correct translation of, 'সে আমার ভাই'
- "কদাচিৎ সে এখানে আসে" বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ কোনটি?
- ‘Familiarity breeds contempt’-এর সঠিক বাংলা -
- নিউটন বছর বছর জন্মে না।
- The English translation of "আমি জ্বর জ্বর বোধ করছি" -
- The correct translation of "নারীরা দরিদ্রদের মধ্যে দরিদ্রতম" is-
- ইংরেজীতে অনুবাদ কর- 'আমি যাবই যাব' ?
- "অধিক সন্নাসীতে গাজন নষ্ট" Which following phrase is appropriate ?
- "Most appropriate translation of the sentence: "সূর্য অস্ত যাওয়ার পূর্বে আমরা কাজ করছিলাম"
- The English translation of "তুমি এখানে কার জন্য অপেক্ষা করছ?" is:
- ‘আজ আমরা সভাটি বাতিল করি’- এর English translation:
- Translate into Bangla : She swam across the river .