আমার যদি পাখির মত ডানা থাকত!
A. Had I the wings of a bird!
B. If I had the wings of bird!
C. Have I the wings of a bird!
D. If I had bird wings!
KUUnit-Cইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)KU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
Had I the wings of a bird!
Explanation: Subjunctive mood expressing wish.
Related Questions (Any University/Year)
- 'মেয়েটি নাচতে জানে' এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The correct translation of “সমাজ বিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে”--
- রুনা ভুল করেছে।
- choose the correct English Translations : ঢাকা কি জন্য বিখ্যাতব ?
- "ভাসা ভাসা পড়ায় কাজ হবে না"। The correct English translation of the sentence is -
- Correct translation of 'আমাকে তাহার সহিত দেখা করিতে হয়’
- `Let bygones be bygones' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ
- “I can’t but thank you for all these things.”—বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- "Nero fiddles while Rome burns"- প্রবাদটির অর্থ-
- What is the correct translation of ' সে কি ভাত খায়নি’?
- Choose the meaning of the given expressions : No news is good news.
- Hand Out এর শুদ্ধ বাংলা পরিভাষা হচ্ছে?
- The most appropriate English translation of ’রাতারাতিআমাদের ফল প্রত্যাশা করা ঠিক নয়' is
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?
- ‘সে সাঁতার জানেনা’- এর ইংরেজি কি?
- English translation of: অন্যের দোষ ধরো না।
- Which one of the following is the correct translation of "পেয়ালাটি গরম যেন আগুন "?
- 'To err is human' means.
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- An appropriate English translation of the Bangla sentence: অন্যেরর দোষ ধরো না”-