Which is the idiomatic Bengali meaning of 'Barking dogs seldom bite'
A. গর্জনকারী কুকুর কখনো কামড়ায় না
B. যত গর্জে তত বর্ষে না
C. চিৎকাররত কুকুর কখনো কামড়ায় না
D. চিৎকার করলেই কুকুর কামড়ায় না
সঠিক উত্তরঃ
B.
যত গর্জে তত বর্ষে না
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- The correct translation of, 'সে আমার ভাই'
- Which of the following is the correct translation of that Bangla sentence? 'পৃথিবীর মানচিত্রে বাংলাদেশের অভ্যুদয় বিংশ শতাব্দীর একটি স্মরণীয় ঘটনা'
- Translate into English: তুমি কি বইখানা পড়ে শেষ করেছ ?
- The translation of "আমরা না হেসে পারলাম না" is-
- The correct Bangla translation of 'No modern writer comes up to Shakespeare' is:
- "They are over the moon now." The sentence means-
- Translate into english: বালকদের মধ্যে একজন অন্ধ-
- The correct translation of 'আর কে কে ওখানে উপস্থিত ছিল' ?
- Which is the correct translation of the sentence, "এই বইখানি আমি খুজছি।"?
- Which is the best translation of-- টাইটানিক জাহাজখানা ডুবেই গেল।
- সে কেবল ঘুমাতো আর কিছুই করতো না।
- Coward die — before death.
- "সে নীরবে কাদতে লাগলো" translate into English
- 'বইটি কেমন কাটছে?'
- 'তার একদম স্কুলে যেতে ইচ্ছা করছিল না' এর ইংরেজি কী?
- The right translation of "Whoever comes here suffers." is :
- ছেলেটি দেখতে তার পিতার মত
- 'সততা মহৎ গুণ' - Translate into English-
- Identify from among the following the correct translation of ' আমার বাড়ি বরিশাল '--
- The closest meaning of "Birds of a feather flock together" in Bengali proverb is-