`মানবজাতি এখন সংকটাপন্ন’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
A.
Mankind are at a stake now
B.
Mankind are at danger now
C.
Mankind is at stake now
D.
Mankind are at a stake now
বাংলাদেশ কম্পট্রোলার এন্ড অডিটর জেনারেল, সিনিয়র একাউন্টস ক্লার্কইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)বাংলাদেশ কম্পট্রোলার এন্ড অডিটর জেনারেল, সিনিয়র একাউন্টস ক্লার্ক - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
Mankind is at stake now
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The correct translation of the sentence- ‘তাহারা আসিতে রাজী হইল না’ is-
- আমার খুব মাথা ধরেছে।
- An appropriate English translation of the Bangla sentence: অন্যেরর দোষ ধরো না”-
- 'সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড় ' -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- লােকটিকে আগেই সাবধান করা হয়েছিল এই বাক্যেও নিম্নোক্ত অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি/কোনগুলি সঠিক? (1)The man was given an advanced warning. (2) The man was given an advance warning, (3) The man was warned in advance.
- Speech is silver, but silence is_____
- আমার ক্ষুধা নেই’ Transalte into English
- Translate into Bangla "I am sick of him"
- এমন দেশটি কোথাও খুঁজে পাবে নাকো তুমি ।
- নিচের কোনটি সঠিক বাংলা অনুবাদ?I am out of pocket by the transaction.'
- If you want to go, go. এ বাক্যের ঠিক অনুবাদ কী?
- 'লোকটির মরমর অবস্থা'- Translate it into English.
- Do not build castle in the air -এর সঠিক অনুবাদ কোনটি ?
- লাইনটি কেটে দাও-
- ‘Call it a day' বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি নয়?
- Too many cooks-
- সুমি রুমির চেয়ে ফর্সা। (Translate into English)
- Choose the correct translation of 'আমি তাকে দিয়ে বইটি কেনাব’
- বিনয় মহত্ত্বের ভূষণ।
- শয্যাশায়ী এর ইংরেজি