মেয়েটিকে আমি পথের পাশে ফুল বিক্রি করতে দেখেছিলাম।
সঠিক উত্তরঃ
C.
I saw the girl beside the road to sell the flowers
Explanation: - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হবে - I saw the girl beside the road selling flowers.
- কিন্তু অপশনে না থাকায় গ) কে শুদ্ধ উত্তর ধরা হয়েছে।
অপশন ক) তে I had seen the nice girl beside the road to sell flowers বাক্যটি ভুল। কারণ বাংলা বাক্যটর দিকে লক্ষ্য করলে বোঝা যায় বাক্যটি Past indefinite tense এ রয়েছে।
- অপশন ক) তে had seen ব্যবহার করা হয়েছে, যা কেবল Perfect tens এ ব্যবহৃত হয়।
অপশন খ) I saw the girl on the road to sell the flowers ভুল কারণ on the road দ্বারা রাস্তার উপরে নির্দেশ করছে, পাশে বোঝাতে Beside ব্যবহৃত হয়।
অপশন ঘ) I was seeing the girl beside the road to sell flowers বাক্যটিও ভুল কারন seeing থাকায় বোঝা যাচ্ছে যে তা দ্বারা past continuous tense বোঝাচ্ছে
- তাই সবদিক বিবেচনায় অপশন গ) I saw the girl beside the road to sell the flowers বাক্যটি সর্বাধিক গ্রহনযোগ্য।
- কিন্তু অপশনে না থাকায় গ) কে শুদ্ধ উত্তর ধরা হয়েছে।
অপশন ক) তে I had seen the nice girl beside the road to sell flowers বাক্যটি ভুল। কারণ বাংলা বাক্যটর দিকে লক্ষ্য করলে বোঝা যায় বাক্যটি Past indefinite tense এ রয়েছে।
- অপশন ক) তে had seen ব্যবহার করা হয়েছে, যা কেবল Perfect tens এ ব্যবহৃত হয়।
অপশন খ) I saw the girl on the road to sell the flowers ভুল কারণ on the road দ্বারা রাস্তার উপরে নির্দেশ করছে, পাশে বোঝাতে Beside ব্যবহৃত হয়।
অপশন ঘ) I was seeing the girl beside the road to sell flowers বাক্যটিও ভুল কারন seeing থাকায় বোঝা যাচ্ছে যে তা দ্বারা past continuous tense বোঝাচ্ছে
- তাই সবদিক বিবেচনায় অপশন গ) I saw the girl beside the road to sell the flowers বাক্যটি সর্বাধিক গ্রহনযোগ্য।