A bird in hand is worth two in the bush.
A. Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
B. The seen is better than the unseen.
C. Promises are better than actuals.
D. It is no good beating about the bush.
সঠিক উত্তরঃ
A.
Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
Explanation: A bird in hand is worth two in the bush. একটি প্রবাদ, যার অর্থ- অনিশ্চিত অনেক প্রত্যাশার চেয়ে হাতে পাওয়া কম জিনিসও ভালো। তাই সঠিক উত্তর (ক)।
Related Questions (Any University/Year)
- অন্যের দোষ ধরা সহজ- এর ইংরেজি হলো-
- তুমি কি জানো সে কোথায় থাকে?
- মেয়েটিকে আমি পথের পাশে ফুল বিক্রি করতে দেখেছিলাম।
- কলমটি তার।
- Knowledge is-
- রানী ছবি আঁকে।
- কখনো অপরের নিন্দা করো না। Choose the correct English translation :
- A little learning is a dangerous thing.
- Charity (to begin)- at home.
- আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি।
- Choose the best answer (English to Bangla) The baby is always full of smilling.
- ছেলেটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল।
- ‘He was taken to task’- এর বাংলা হলো–
- A ___ in time saves nine.
- দাঁড়াও, আমি এখনি আসছি।
- Look before you leap.
- তুমি কি জানো সে কোথায় থাকে?
- যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা।
- আমরা বিষয়টি আলোচনা করব।
- What is lotted cannot be ________