Correct translation of 'শেষ ভাল যার সব ভাল তার’।
A. Those who end well has all well
B. He who ends well has well in all
C. All's well that ends well
D. All well if well is the end
MEDICALইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)MEDICAL - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
All's well that ends well
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The translation of তারা এই বিষয়টি নিয়ে তর্ক করিতেছিল কেন?
- Identify the correct translation. "আমি কাজটি করিয়েছি।"
- যেমন কর্ম তেমন ফল' - The translation is ___
- The English expression One son too many may be । translated best into which Bangla proverb below:
- The most appropriate English translation of ’রাতারাতিআমাদের ফল প্রত্যাশা করা ঠিক নয়' is
- লাইনটি কেটে দাও-
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?
- What is the meaning of the word 'Prima Facie' ?
- We made them go there. বাক্যটির সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- Translate into English: 'এতে কোনো সন্দেহ নেই'
- 'সস্তার তিন অবস্থা' বাক্যটির ইংরেজি কোনটি?
- সকালে পাখিরা কিচিরমিচির করে। ইংরেজিতে-
- আমার ক্ষুধা নেই’ Transalte into English
- 'আমি তোমাকে খাওয়াবো' এর সঠিক ইংরেজি কোনটি?
- He has no business to say that বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ –
- "মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে প্রবেশ করলো"- Right translated form of this sentence in English is-
- "A tree is known by its fruits"- select the most appropriate Bangla inner meaning of this sentence.
- “তাহাকে নির্বাচিত করিবার জন্য তাঁহার লােকজন কঠোর পরিশ্রম করিয়াছিল।” এই বাক্যের নিম্নোক্ত ইংরেজি অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি একেবারেই অগ্রহণযােগ্য?
- আমি তাকে উপহাস করিনি
- May Bangladesh prosper-