"বইটি আমার , নোটটি তোমার" - কোন অনুবাদটি ঠিক ?
A. I own the book, you own the note
B. The book is own by me, the note is yours.
C. The book is belongs to me, note belongs to you
D. the book belongs to me, the note is yours
সঠিক উত্তরঃ
D.
the book belongs to me, the note is yours
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Seeing is ------ (believe).
- The correct translation of 'আমার মাথা ঘুরছে is-
- The right Translatin of "অবশেষে সে পুলিশের কাছে ধরা দিল” is-
- Translate the following sentence into English: 'কাজটি শেষ করা হোক।'
- "এই মাত্র পাঁচটি বাজল " এর ইংরেজি
- 'সততা সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা ' সঠিক translation -
- The Bangla translation of "He stopped there to smoke" is-
- Choose the appropriate translation of 'তোমার বরং চলে যাওয়াই ভালো।'
- Find out the correct translation into English of the sentence - আজকালকার চলনই এরকম।
- What is the meaning of the proverb “Do not put the cart before the horse”?
- The most appropriate translation of তোমার বরং স্থান্টি ত্যাগ করা ভাল
- Identify the incorrect underlined part of the sentenceVisitors (a) were not permitted entering (b) the park after dark because (c) of the lack of (d) security and lighting
- Translate into English : আমি তোমার জায়গায় হলে ঝুঁকি নিতাম না।
- "আমি যদি রাজা হতাম" বাক্যের ইংরেজি অনুবাদ--
- Translate into English- "আমি অবশ্যই কাজটি করিয়ে নিব।"
- Which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence? "অন্যেরা তাদের বিছানা ছেড়ে ওঠার আগেই সকালে ঘুম থেকে ওঠা ব্যক্তি তার কঠিন কাজের বেশির ভাগই শেষ করে ফেলে।"
- Find out the translation of the sentence - "কাটা ঘাঁয়ে নুনের ছিটা"
- The correct translation of "রবিবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিল।" is-
- Appropriate English translation for 'যেতে যেতে পথে পূর্ণিমা রাতে ' is-
- What is the meaning of the idiom ‘Give someone the cold shoulder’?