People living near the river banks have to bear the brunt of the erosion- Translate into Bangla.
A. নদী তীরের কাছাকাছি বসবাসরত লোকদের নদী ভাঙ্গনের ধকল সহ্য করতে হয়
B. নদী তীরে বসবাসরত লোকদের নদী ভাঙ্গন সহ্য করতে হয়
C. নদী ভাঙ্গনের কারনে নদীর তীরে বসবাসরত লোকদের অনেক ধকল সহ্য করতে হয়
D. নদীর ভাঙ্গনের কারনে নদী তীরের লোকদের অনেক কষ্ট হয়
Bangladesh.Navyমেরিন একাডেমিইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)Bangladesh.Navy - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
নদী তীরের কাছাকাছি বসবাসরত লোকদের নদী ভাঙ্গনের ধকল সহ্য করতে হয়
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- তিনি রাগে গরগর করছেন—
- ‘ফুলটি রক্তের মতো লাল' এর ইংরেজি অনুবাদ-
- Choose the correct sentences from the followings,
- Translate into English: দোকানটি উঠে গিয়েছে।
- অতি আদরে ছেলেটি গোল্লায় গেছে'- বাক্যটির ইংরেজি কি?
- Bengali translation of the sentence- i was at wit end' is-
- Which is the correct translation of -'অতি লোভে তাঁতি নষ্ট '
- Coming event cast their shadows before.
- Blood is thicker than water.
- Too many cooks spoil the ___
- Identify the correct translation. “আমি কাজটি করিয়াছি।”
- আমি চা পান করতে অভ্যস্ত নই-
- আজ কদিন ধরেই গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি হচ্ছে।
- ‘অসমাপ্ত আত্মজীবনী’ গ্রন্থের ইংরেজি অনুবাদক কে?
- What is the Bengali meaning of 'hard and fast?
- All's well that ---- well.
- “I can’t but thank you for all these things.”—বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Hurry spoils the ____ .
- ‘সে ভাত খায়নি' – translate into English.
- Which of the following sentences is a correct proverd ?