Which of the following is the correct proverb?
A. All is well that end well
B. All are well that end well
C. All is well that ends well
D. All are well that ends well
সঠিক উত্তরঃ
C.
All is well that ends well
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- ‘তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল'- এর শুদ্ধ ইংরেজি?
- The correct translation of the sentence that follows is – সকাল থেকে একটি চেয়ারে স্থির হয়ে বসে আছি।
- Choose an acceptable English translation for the Bengali sentence- তুমি কি ইংরেজিতে কোনো ছেলে ভুলানো ছড়া জানো?
- Choose the correct translation of the sentence-“তোমাকে অবশ্যই তোমার কর্তব্য পালন করতে হবে"।
- Please translate: তার বুদ্ধি বড় মোটা ।
- 'গল্পটি পড়তে মজার' এর ইংরেজি কী?
- The Bengla meaning of the English proverb," penny wise,pound foolish"-
- Correct translation of "I can't spare a moment " is-
- আমি চেষ্টার কোনো ত্রুটি করিনি। Translate the sentence into English:
- “আমি আমার একজন বন্ধুকে আমার বইটি ধার দিয়েছিলাম” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি কি?
- Translate into Bangla: "Keep an eye on my luggage."
- Translate in English " শোঁ শোঁ করে বাতাস বইছে"
- "ডাক্তার ডাক।" বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হল-
- The correct English translation of 'সে তার মাকে ডাকতে ডাকতে ঘরে ঢুকল' is
- The correct translation of - সাকিব সুন্দর গান গাইতে পারে? is-
- 'I have hardly any money' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ-
- Which is the correct translation of--চিঠিটা ডাকে ফেলতে ভুলে যেও না ?
- Coward die — before death.
- Choose the correct translation of তোমার গায়ের জামাটি খুব সুন্দর -
- Translate into English the Bengali sentence- ৫০ বছর বয়সেও তিনি আগের মতোই শক্ত সমর্থ ও সুদর্শন রয়েছেন।