যেমন কর্ম তেমন ফল'- Which one is the correct translation?
A. As you saw so you reap.
B. As you harvest so you reap.
C. As you sow so you reap.
D. As you reap as you harvest.
JUUnit-BSet-Gইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)JU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
As you sow so you reap.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- What is the meaning of the proverb 'Practice makes a man perfect'.
- কে বা সুখী হতে চায় না?
- বাংলায় অনুবাদ কর: Late in the afternoon, people pour into the streets of Dhaka; their mood is jubilant. Some are with their families; some are with friends. They keep on beating drums, chanting slogans and booing the dictator. It's the victory of the students, the victory of the people! After a long time, people are delighted to get rid of the fascist regime.
- Find out the correct translation - আমিই সেখানে যাবো
- ' I hardly go after dusk' the correct bangla translation is -
- Translate into English: “দরিদ্রকে সাহায্য কর”
- One should out the coat according to one's--------.
- মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত। Correct translation is -
- ’ তার বাড়ি রাজশাহী- বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কী?
- What he says is not credible.বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- গুজবে কান দেওয়া উচিৎ নয়
- Translate into English: তিনি অল্প কথার লোক?
- ‘নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা’ এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত। Correct translation is -.
- “কেবল আমিই কাজটি করতে পারি”- এই বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- `Let bygones be bygones' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ
- English translation of the sentence' সকাল থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে- is-
- সে কোন কাজের নয়। Correct translation is_
- পথে হঠাৎ তার সাতে আমার দেখা হল. The correct English translation of the sentence will be-
- ধূমপান স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর ---Correct translation in English: