যেমন কর্ম তেমন ফল'- Which one is the correct translation?
A. As you saw so you reap.
B. As you harvest so you reap.
C. As you sow so you reap.
D. As you reap as you harvest.
JUUnit-BSet-Gইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)JU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
As you sow so you reap.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The correct translation of- তুমি তাকে কতটা বৃদ্ধিমান মনে কর?
- He was taken to task’ অর্থ-
- You have to translate the following into English: মন্টুরা দুই ভাই।
- তাকে একদিন অন্তর ঔষধ খেতে হয়।
- Choose the correct sentences from the followings
- what is the correct translation of the following line? এখন অনেক রাত।
- The correct translation of the sentence 'সে কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে গেল' is .....
- বাংলায় অনুবাদ কর- As you sow, so will you reap.
- Translate into English: 'এতে কোনো সন্দেহ নেই'
- 'বিপদ কখনও একা আসে না' বাক্যটির ইংরেজি রুপ কোনটি?
- What is the correct translation of “যার জ্বালা সেই বোঝে”
- A bird in hand is worth two in the bush. The sentence means-
- He has no business to say that বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ –
- One should out the coat according to one's--------.
- Translate: তার জন্য জায়গা করে দাও:
- The most appropriate English translation of ’রাতারাতিআমাদের ফল প্রত্যাশা করা ঠিক নয়' is
- মানুষ যত পায়, তত চায়।
- It's lighter on your purse'
- Which one is the acceptable translation of 'the world of the ant has come in for considerable scrutiny.'?
- Choose the right translation of the sentence ‘তুমি তো বোকাও নও’।