It is really a vexed question.
A. এটি প্রকৃতপক্ষে একটি অসহনীয় প্রশ্ন।
B. বাস্তবিকই এটি একটি বিরক্তিকর প্রশ্ন।
C. এটি প্রকৃতপক্ষে একটি বিরক্তিকর প্রশ্ন।
D. এটি আসলেই বাজে প্রশ্ন।
E. Blank
সঠিক উত্তরঃ
E.
Blank
Explanation: • It is really a vexed question - এর সঠিক বাংলা অনুবাদ - বাস্তবিকই এটি একটি বিরক্তিকর প্রশ্ন এবং এটি প্রকৃতপক্ষে একটি বিরক্তিকর প্রশ্ন।
• a vexed question বহু আলোচনার কারণস্বরূপ কোনো দুরূহ সমস্যা; বিরক্তিকর সমস্যা।
• Really - বাস্তবিক, প্রকৃতপক্ষে
- অপশনে একাধিক উত্তর থাকায় উত্তর তুলে নেয়া হয়েছে।
• a vexed question বহু আলোচনার কারণস্বরূপ কোনো দুরূহ সমস্যা; বিরক্তিকর সমস্যা।
• Really - বাস্তবিক, প্রকৃতপক্ষে
- অপশনে একাধিক উত্তর থাকায় উত্তর তুলে নেয়া হয়েছে।
Related Questions (Any University/Year)
- ছেলেটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল।
- Diamond cuts diamonds-এর অনুবাদ কোনটি?
- Today the world is passing through _______ juncture.
- বর্ষা শুরু হয়েছে-
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ‘He came off with flying colours’ মানে-
- সকাল থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
- The suffering of the poor man ________.
- সে সাঁতার কাটতে জানে না।
- কেটলিতে পানি টগ্বগ্ করছে।
- লোকটি হাসতে হাসতে আমার কাছে আসলো।
- আমি এটা না করে পারলাম না।
- The correct translation of "দুঃখের প্রয়োজনীয়তা মধুর" is-
- ইংরেজি শেখা সহজ।
- He suffered from the ____ that he was another Napoleon.
- 'কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করল'— The best translation is :
- মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
- ‘কোন মানুষ একা বাস করতে পারে না’ -সঠিক ইংরেজি কী?
- ‘I hardly go out after dusk.’ the correct bangla translations: