সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-
A. Real flowers hardly could smelt better
B. Real flowers could hardly have smelt better
C. Real flowers could have smelt better hardly
D. Real flowers could smelt better hardly
DUUnit-Bইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
Real flowers could hardly have smelt better
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Too many cooks spoil the-
- Brevity is the soul of wit -পদবন্ধটির যথাযথ বঙ্গনাবাদ-
- সে সাতার জানে না। এর ইংরেজি কি?
- ’আমার ক্ষুধা নেই’ Translate into English?
- আপনার সাথে সাক্ষাৎ হবে বলে আশা করছি।
- The English translation of the sentence ' সাজাপ্রাপ্ত ব্যক্তিকে আগামীকাল ফাঁসি দেয়া হবে' __ will be
- Find out the correct translation - এখন ৫ টা বাজে
- ’অন্ধকার হবার আগেই ঘরে ফেরার চেষ্টা করাে’' বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হবে-
- What is the correct translation of নদীটা খুবই গভীর:
- Translation of "সততাই সর্বোৎকৃষ্ট প্রন্থা"
- The correct translation of- তুমি তাকে কতটা বৃদ্ধিমান মনে কর?
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- People living near the river banks have to bear the brunt of the erosion- Translate into Bangla.
- The best fish swim near the bottom.
- The Closets: meaning of "Birds of feather flock togather"-in Bengali proverb is-
- 'আমি তোমাকে খাওয়াবো' এর সঠিক ইংরেজি কোনটি?
- Choose the correct translation of the sentence 'মীর মোশাররফ হোসেন ছিলেন একজন বিচিত্রধর্মী লেখক'।
- Find out the correct translation - তুমি কি কখনো কক্সবাজার গিয়েছো?
- নিচের কোনটি সঠিক বাংলা অনুবাদ?I am out of pocket by the transaction.'
- 'এখন আমার হাত খালি'। বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কী?