‘The more, the merrier’ বলতে বোঝায়-
A. একতায় উত্থান, বিভেদে পতন
B. কর্জ নাই, কষ্টও নাই
C. অধিকন্তু ন দোষায়
D. কোনোটিই নয়
সঠিক উত্তরঃ
C.
অধিকন্তু ন দোষায়
Explanation: প্রশ্ন বিশ্লেষণ: ‘The more, the merrier’ একটি ইংরেজি প্রবচন, যার মানে হচ্ছে, যত বেশি লোক থাকবে, ততই আনন্দের পরিবেশ তৈরি হবে। অপশন বিশ্লেষণ: A. একতায় উত্থান, বিভেদে পতন: ভুল, এর সাথে প্রবচনের কোনো সম্পর্ক নেই। B. কর্জ নাই, কষ্টও নাই: ভুল, এটি কোনো সাধারণ প্রবচন নয়। C. অধিকন্তু ন দোষায়: সঠিক, এই বাক্যটি প্রবচনের সাথে মিলে। D. কোনোটিই নয়: ভুল, স??িক উত্তর C। নোট: ‘The more, the merrier’ এর মানে যে বেশি লোক থাকলে পরিবেশ আরো আনন্দদায়ক হয়, এর সাথে C অপশন মিলে।
Related Questions (Any University/Year)
- আমার বন্ধু নাই বললেই চলে_ ইংরেজিতে শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- None has yet been in the case ' বাক্যটির বঙ্গানুবাদ -
- বিপদ কখনও একা আসে না । বাক্যটির ইংরেজি রুপ কোনটি ?
- “There is more talk yet to be told.” বাংলায় বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'He called me names' এর অনুবাদ-
- Carring coals to new castle - এর ঠিক অর্থ
- "A bolt from the blue' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- বিপদ কখনও একা আসে না । বাক্যটির ইংরেজি রুপ কোনটি ?
- বাংলায় অনুবাদ করুন। Her remarks hurt me deeply; Why don't you try ringing the airport once more?; She smiled, waved and disappeared in the crowd.; You would enjoy the enchanting sunset scene if you were here.; Asking questions is not always easier than answering them
- 'The leader gave a telling speech' এ বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ--
- ‘For good ’ এর অনুবাদ কোনটি?
- The fire is out. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ-
- "The girl is possessed' এর বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- "After meat comes mustard"
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- He can make you do this?
- অনুবাদ কত প্রকার?
- (a) ঝড় ঘনিয়ে আসছে - (b) আমাকে কাজটি করতে হবে- (c) পহেলা বৈশাখে মেলা বসবে- (d) আমার জন্য কাজটি করা অবশ্যক- (e) ডজন ডজন কমলা বিক্রি হয়-
- The hard work is telling upon my health- এ বাক্যে ঠিক অনুবাদ হলো-
- I wouldn't mind a cup of tea. বঙ্গানুবাদ কী?