The most appropriate translation of তোমার বরং স্থান্টি ত্যাগ করা ভাল
A. You should leave the place .
B. You had better leave the place .
C. You should have left the place
D. You leave the place
সঠিক উত্তরঃ
B.
You had better leave the place .
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'I cannot but go' ব্যকাটির সঠিক বাংলা অনুবাদ হচ্ছে-
- Choose the best English translation for the following sentence. 'রেল স্টেশনে পৌঁছাতে এক ঘণ্টা সময় লাগবে'
- The fool in a hurry, drinks his tea with fork'- which statement best expresses the proverb?
- "এত সুন্দর একটা কলম হাতছাড়া কর না"বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ কোনটি?
- শিশুটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এসেছিল।
- “সে এমন ভাবে কথা বলে মনে হয় সব জানে”- বাক্যটির সঠিক ইংরেজি হল-
- The correct translation of 'কি করে অংকটি করতে হয় তা তিনি আমাকে দেখালেন' --
- Translate into Bengali the English sentence 'His monumental failure haunts him even today', would stand best as-
- The correct translation of "নারীরা দরিদ্রদের মধ্যে দরিদ্রতম" is-
- "আমরা অলস লোকদের পছন্দ করি না" Choose the correct English translate.
- Point out the most appropriate English tranlation Of the sentence- " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternatives.
- 'সততা সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা ' সঠিক translation -
- what is the best translation of the sentence : সে তার ভাইয়ের মতো লম্বা নয়?
- All that glitters
- The correct English translation of Bangla sentence ' দেখতে পেলেই বিশ্বাস হয়' is-----
- what is the best English translation of. "আমরা বাড়িতে না পৌঁছাতে বৃষ্টি শুরু হয়ে গেল ?"
- Which is the correct translation of "তিনি আমাদের গোলমাল না করতে বললেন।"
- Translate- 'এখান থেকে তিন পা গেলেই পােস্ট অফিস'।
- Which of the following is the correct English translation of that বাংলা sentence?
- Choose the translation of the sentence. 'গত চারদিন যাবৎ সে জ্বরে ভুগছে'