অনুবাদ কর - অলস ব্যক্তি কখনো সুখী হয়না।
A. An idle man is always happy
B. The idle man is never happy
C. idle man is never happy
D. An idle man is never happy
মৎস ও প্রাণী সম্পদ মন্ত্রণালয় মাঠ সহকারীইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)মৎস ও প্রাণী সম্পদ মন্ত্রণালয় মাঠ সহকারী - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
An idle man is never happy
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Identify the correct translation. “আমি কাজটি করিয়াছি।”
- What is the translation of .. . . . . . ভিন্ন ভিন্ন লোকের ভিন্ন ভিন্ন মত"
- ছুটি কেটে দাও।
- The correct translation of ' আকাশে মেঘ জমেছে।’
- আমার কি একটি গরু ছিল?
- অনাকাঙিক্ষত
- Which one is the correct English translation of- ঢাকায় তুমি কোথায় উঠবে আমাকে বল । Tell me where you will-
- which of the following is the most appropriate translated form (question no.8-9)?
- If you want to go, go. এ বাক্যের অনুবাদ কোনটি?
- সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-
- It has been raining heavily for two hours.
- The correct translation of the sentence - তুমি কী কখনও বিদেশে গিয়েছ?
- You have to translate the following into English: মন্টুরা দুই ভাই।
- Which one is incorrect?
- লােকটিকে আগেই সাবধান করা হয়েছিল এই বাক্যেও নিম্নোক্ত অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি/কোনগুলি সঠিক? (1)The man was given an advanced warning. (2) The man was given an advance warning, (3) The man was warned in advance.
- Identity the correct translation. "সকাল থেকে গুড়িগুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে।"
- Which one is the acceptable translation of 'the world of the ant has come in for considerable scrutiny.'?
- The incorrect translation of the sentence 'ইভ টিজিং একটি সামাজিক ব্যাধি' is-
- Choose the correct translation of the proverb: চোরে চোরে মাসতুতো ভাই
- সে কোনো কাজের নয়- Correct translation is-