Point out correct translation; "He earns only that much money which is necessary " to keep body and soul together."
A. শুধু জীবনে বাঁচিয়ে থাকার জন্য প্রয়োজনীয় অর্থ সে রোজগার করে।
B. জীবন ধারনের জন্য প্রয়োজন শুধু সেই পরিমাণ সে রোজগার করে
C. জীবন যাপনের জন্য যতটুকু যথেষ্ট সেই পরিমাণ সে রোজগার করে
D. জীবন যাপনের জন্য পর্যাপ্ত অর্থ প্রয়োজন সেই পরিমাণ অর্থ সে রোজগার করে.
DUUnit-Cইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
জীবন ধারনের জন্য প্রয়োজন শুধু সেই পরিমাণ সে রোজগার করে
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Identify the correct translation : রবির বাবার রাজার মতো ধন সম্পত্তি ছিল।
- One swallow does not make a summer- অর্থ
- The most appropriate English translation of " অতি সামান্যই সে রেগে যায়” is :
- ‘সে সাঁতার জানেনা’- এর ইংরেজি কি?
- What is the correct translation of নদীটা খুবই গভীর:
- Which of the following is a correct proverb?
- He was taken to task’ অর্থ-
- “চাঁদেরও কলঙ্ক আছে- Translate it.
- What is the correct translation of the sentence 'তিলকে তাল করা'?
- যে ছেলেটিকে কাল আমার সঙ্গে দেখেছিলে, সে আমার বড় ভাই।
- আমার খুব মাথা ধরেছে।
- যেমন কর্ম তেমন ফল' - The translation is ___
- লােকটিকে আগেই সাবধান করা হয়েছিল এই বাক্যেও নিম্নোক্ত অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি/কোনগুলি সঠিক? (1)The man was given an advanced warning. (2) The man was given an advance warning, (3) The man was warned in advance.
- শয্যাশায়ী এর ইংরেজি
- রবিবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিলো।
- 'To err is human' means.
- Choose the appropriate translation for the sentence . আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি-
- Which one of the following is a more correct translation of -মন্জু সাঁতার কাটতে জানে’-
- What is the translation of 'Money begets money'.
- The English translation 'সেদিন ছুটির দিন' is-------