Point out the most appropriate English translation of the sentence; " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternative.
A. A friend in bad time is are good friend
B. A friend in bad time is the real friend
C. A friend in need is a good friend
D. A friend in need is a friend indeed
DUUnit-Cইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
A friend in need is a friend indeed
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- এত কিন্তু কিন্তু করিওনা।--------এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- What is the correct translation of the sentence 'তিলকে তাল করা'?
- Which one is the correct translation of the following of the following ণengali sentence - তার সঙ্গে আমার সুসম্পর্ক নেই-
- Translate into English: রানার ঘুম পাইয়াছে।
- Blood is always thicker than __
- The correct translation of ' এটা এত মজার ছিল যে আমি না হেসে পারলাম না । '
- Translate into English : কেটলিতে পানি টগবগ করছে।'
- He made light of his friend's warning.
- পরিবর্তে
- Translate the following sentences into English. (a) মিষ্টির জন্য অপেক্ষা করছি - (b) আমি ট্রেন ভ্রমণ ভালোবাসি- (c) পাঁচটা বাজতে (এখন) আর দশ মিনিট বাকী - - (d) ব্রিটিশরা খুব সভ্য জাতি- (e) লোকটি অনেক চাপা স্বভাবের-
- Which is the correct translation of -'অতি লোভে তাঁতি নষ্ট '
- আমি একটি কাক দেখছি, Translation is------.
- বিপদ কখনও একা আসে না।
- All's well that ---- well.
- উপাত্ত -
- Find out the correct translation - আমি চা পান করি না ।
- ‘Call it a day' বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি নয়?
- Which is the correct translation of the sentence 'মৃত্যুর সময় অসময় নেই"?
- ‘To count one’s chickens before they hatch’ এর সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ অনুবাদ নয় কোনটি?
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?