The correct English translation of "অসম্মানের থেকে মৃত্যু শ্রেয়" is -
A. Death is more better than dishonour.
B. Death is preferable than dishonour.
C. Death is more preferable to dishonour.
D. Death is preferable to dishonour.
DU.7ClgScienceইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations & ProverbsDU.7Clg - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
Death is preferable to dishonour.
Explanation:
”অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়” বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হচ্ছে Death is preferable to dishonour.
Preferable শব্দটি comparative এর meaning বহন করে বলে এর পূর্বে more শব্দটির প্রয়োজন নেই। আবার preferable এরপর then না বসে 'to' হয়। সুতরাং Death is preferable to dishonour বাক্যটির সঠিক।
Related Questions (Any University/Year)
- "ডাক্তার ডাক।" বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হল-
- The correct translation of “রবিবার হইতে বৃষ্টি হইতেছিল"-
- Choose the correct translation - "ট্রেনে একটি লোক কাটা গেল"-into English
- 'একুশে ফেব্রুয়ারি আমাদের জাতীয় ইতিহাসের একটি স্মরণীয় দিন' বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- “আমি আমার একজন বন্ধুকে আমার বইটি ধার দিয়েছিলাম” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি কি?
- Choose the correct sentence
- তার বাড়ি দিনাজপুর.
- The correct translation of , 'সে আমার মনের মত লোক' is-
- Which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence? "অন্যেরা তাদের বিছানা ছেড়ে ওঠার আগেই সকালে ঘুম থেকে ওঠা ব্যক্তি তার কঠিন কাজের বেশির ভাগই শেষ করে ফেলে।"
- Which of the English following sentence is an appropriate English translation for the Bangla sentence? "আধুনিক কম্পিউটার এর আদি সংস্করণের প্রকৃত নকশা তৈরি করেছিলেন ইংরেজ গণিত শাস্ত্রবিদ চার্লস ব্যাবেজ ১৮২০ সালে।"
- Which is the best translation of the sentence - সে অত্যন্ত ধূর্ত মানুষ।
- Correct English translation of Bengali phrase, "টাকা টাকা আনে" is-
- Translate into English, তুমি কি বন্ধুদের সাথে কখনও কুয়াকাটা গিয়েছ?
- A cat loves fish but is loath to wet her feet.
- ‘তেলে মাথায় তেল দেওয়া' - প্রবাদটির ইংরেজী: To carry coal to ___ .
- "The flower is about to bloom" - translate it into Bengali.
- The Bangla translation of "He stopped there to smoke" is-
- The equivalent Bangla saying for "To count the chickens before they are hatched” is-
- The correct translation of 'কি করে অংকটি করতে হয় তা তিনি আমাকে দেখালেন' --
- Translate the sentence into English : ‘’কোনো কাজই কাজের দিক থেকে উঁচু বা নিচু নয়। ‘’