I cannot spare an instant - বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
A. আমার তিলমাত্র সময় নেই
B. আমার একতিল সময় আছে
C. আমি এক মূহূর্ত অপব্যয় করতে পারি না
D. ওপরের কোনোটিই নয়
প্রভাষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষাবাংলা ব্যাকরনTranslationTranslation (Topic Practice)প্রভাষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষা - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
A.
আমার তিলমাত্র সময় নেই
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ কি?
- "The girl is possessed' এর বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- কোন মানুষ একা বাস করতে পারেনা।
- "White Elephant" এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- তার মাথায় একটু ছিট আছে
- Harm watch, harm catch' -প্রবাদটির অর্থ কি?
- "Fools rush in where angels fear to tread"- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি ?
- "A bolt from the blue' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- অন্যেরা তাদের বিছানা ছেড়ে ওঠার আগেই সকালে ঘুম থেকে ওঠা ব্যক্তি তার কঠিন কাজের বেশির ভাগই শেষ করে ফেলে।
- “সম্মান ছাড়া সবই গেছে।” Which of the following translation is correct?
- 'White elephant' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- None has yet been in the case ' বাক্যটির বঙ্গানুবাদ -
- সে গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল। The correct translation is-
- ইংরেজিতে অনুবাদ কর-উজ্জ্বল রঙ এ মেয়েটিকে সবচেয়ে ভালো দেখায়।
- To speak ill of others is a sin, এ বাক্যের ানুবাদ কোনটি?
- "Misfortune never comes alone" এর বঙ্গানুবাদ কী?
- Translate into Bangla: 1.IBA is the pioneer in rendering business education in Bangladesh. Aarong sells a whole variety of handicraft products supplied by small cottage industry. The winter brings a lot of green vegetables in the market. He is both interested in and dedicated to cancer research. Bangladesh government has set up several export processing zones to attract foreign investment.
- 'He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- যত গর্জে তত বর্ষে না।(translation to English)
- The hard work is telling upon my health- এ বাক্যে ঠিক অনুবাদ হলো-