সে গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল। The correct translation is-
A. He was absorbed in thought
B. He went deep to the min
C. He was lost in though
D. He went deep in mind
সঠিক উত্তরঃ
A.
He was absorbed in thought
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- He saw himself the next leader,বাক্যটির বঙ্গানুবাদ -
- None has yet been in the case ' বাক্যটির বঙ্গানুবাদ -
- 'The leader gave a telling speech' এ বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ--
- I wouldn't mind a cup of tea. বঙ্গানুবাদ কী?
- তাকে তিরষ্কার করা হয়েছিল। The correct translation is -.
- বাংলায় অনুবাদ করুনঃ The global population, currently exceeding 8 billion people, is a dynamic force that profoundly influences and is influenced by the state of the world. Population growth has been a driving factor behind many societal changes, from economic development to environmental sustainability. Rapid population increases, particularly in certain regions, place immense pressure on resources such as food, water, and energy, leading to challenges in maintaining ecological balance and ensuring equitable distribution of resources. Conversely, some countries are experiencing declining populations and aging demographics, which can result in labor shortages and increased social welfare burdens. Managing these demographic shifts requires careful planning and policy-making to balance growth with sustainability and to address the diverse needs of different populations. As such, the study of population trends is crucial for understanding the broader implications for global development and environmental stewardship.
- "Fools rush in where angels fear to tread"- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি ?
- Translate the following sentences into English. (a) মনে হয় কাজটি করা যাবে না - (b) আমার জন্য কাজটি করা অসম্ভব - (c) ভারী বর্ষণে বন্যা হয় – (d) সীমা রীমার চেয়ে অনেক বুদ্ধিমতী - (e) বর্ষাকালে বন্যা হতে পারে-
- 'It is a long story'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- I cannot spare an instant - বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- He can make you do this' এর সঠিক বঙ্গানুবাদ?
- তার মাথায় একটু ছিট আছে
- ‘The more, the merrier’ বলতে বোঝায়-
- In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ কি?
- “সম্মান ছাড়া সবই গেছে।” Which of the following translation is correct?
- কাজের সময় কাজী, কাজ ফুরালেো পাজী’ এর সঠিক অনুবাদ-
- It culminated into failure ' এ বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হলো-
- "A bolt from the blue' বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- 'I cannot spare an instant. বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ -