A beggar must not be a chooser-এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ-
A. ভিক্ষার চাল মোটা আর সরু
B. ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া
C. ভিক্ষার চাল মোটা
D. ভিক্ষার চাল সরু
সঠিক উত্তরঃ
B.
ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- আমার মানিকগঞ্জ যাবার কথা ছিল।
- Sharing is caring!
- “He was taken to task” অর্থ-
- তেল পানিতে ভাসে।
- আমি বরং মরব কিন্তু ভিক্ষা করব না।
- কোনো মানুষ একা বাস করতে পারে না? শুদ্ধ ইংরেজিতে অনুবাদ কোনটি?
- ‘নিঃশেষিত’ এর সঠিক ইংরেজি রূপায়ন–
- ‘পরীক্ষা খুবই নিকটবর্তী।’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- তার কোনো বন্ধু নেই বললেই চলে।
- “লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু" -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- নিচের কোনটি সঠিক বাংলা অনুবাদ?I am out of pocket by the transaction.'
- ভুল করা মানুষের স্বভাব।
- আমি তোমাকে খাওয়াবো।
- Something is better than ______
- আমি এইমাত্র তোমার চিঠি পেয়েছি ।
- What is lotted cannot be ________
- রানী ছবি আঁকে।
- কলমটি তার।
- 'কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করল'— The best translation is :