'এখন আমার হাত খালি'। বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কী?
A. I am without money.
B. I am empty pocket
C. I am hard up now.
D. I am in empty hard now.
বাংলাদেশ রেলওয়েইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)বাংলাদেশ রেলওয়ে - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
I am hard up now.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Beggars can not be choosers.
- Choose the right translation of the sentence ‘তুমি তো বোকাও নও’।
- ভুল করা মানুষের স্বভাব- Translate into English?
- Choose the correct translation of the Bengali sentence, 'মানুষ কোথা থেকে এলো , সে যাবেই বা কোথায়' ?
- আমার একটা কুকুর ছিলো-
- What is the correct translation of the following line? মুদ্রাস্ফীতি বাড়তে থাকায় টাকার দাম কমেছে।
- If you want to go, go. এ বাক্যের ঠিক অনুবাদ কী?
- ‘মাতৃস্নেহ কখনো শেষ হয় না’ এর অনুবাদ কী
- Which one is correct translation of ' মাকসুদ সাঁতার জানে'
- Choose the appropriate translation for the sentence . আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি-
- Choose the correct translation of 'We ought to love our country'.
- Many a little makes a-
- choose the appropriate translation of : ' ঝড়ো হাওয়া সহ বৃষ্টিপাত হলো'
- Explain the proverb - 'Where there is a will, there is a way.'
- The equivalent Bangla saying for 'Better an empty house than a bad tanant' is-
- অজ্ঞতা অন্ধকারের শামিল।' - Which one is the correct translation?
- মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত। Correct translation is -
- What is the translation of .. . . . . . ভিন্ন ভিন্ন লোকের ভিন্ন ভিন্ন মত"
- “তাহাকে নির্বাচিত করিবার জন্য তাঁহার লােকজন কঠোর পরিশ্রম করিয়াছিল।” এই বাক্যের নিম্নোক্ত ইংরেজি অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি একেবারেই অগ্রহণযােগ্য?
- ' লেবু কচলালে তেতো হয়' ---- The best translation is -