ভুল করা মানুষের স্বভাব- Translate into English?
A. To err is humans
B. To err is a human
C. To err is human
D. To err are human
Probashi Kallyan Bankঅফিস সহায়কইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)Probashi Kallyan Bank - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
To err is human
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Pen through the line এর সঠিক অনুবাদ-
- If you want to go, go. এ বাক্যের ঠিক অনুবাদ কী?
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Translate into English: "সে ভালো ইংরেজি বলে"
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?
- 'সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোড় ' -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- Explain the proverb 'Don't judge a book by its cover'.
- Which one is most appropriate English translation of: তেলে মাথায় তেল দেওয়া
- The equivalent Bangla saying for 'Better an empty house than a bad tanant' is-
- Translate: তার জন্য জায়গা করে দাও:
- মুদ্রস্ফীতি বাড়তে থাকায় টাকার দাম কমেছে।
- Choose the correct translation of 'আমি তাকে দিয়ে বইটি কেনাব’
- What is the correct translation of the sentence 'তিলকে তাল করা'?
- The lion is the beast of prey’ এর সঠিক বাংলা কোনটি?
- "সে আশ্চর্য হয়ে গেল"-translate
- তোমরা কি কখন ও সুন্দরবনে গিয়েছ।
- English translation of the sentence' সকাল থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে- is-
- বাংলায় অনুবাদ কর- Tomorrow as yesterday, the fittest will survive in the struggle for existence. But whereas in the past selfishness was the measure of fitness, in the future survival value will be determined by breadth and depth of love. Modern science is teaching, as it never was taught before, that no one lives for himself alone.
- যেমন কর্ম তেমন ফল' - The translation is ___
- 'সে অঙ্কে কাঁচা'- বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?