The correct translation: কথাটি শুনে সুমন অকেনক্ষণ ভাবলো is :
A. Shumon is thinking for a long time after hearing the word
B. Shomon thought about the words after a while.
C. Shomon thought for a long time after the words were spoken
D. shumon thought for a long time after hearing the words.
DUUnit-Dইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
shumon thought for a long time after hearing the words.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The translation of ‘আমি তাকে বুঝাতে চেষ্টা করব’ -
- "খাজাঞ্চি” শব্দের ইরেজি কী?
- Point out the most appropriate English translation of the sentence; " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternative.
- 'লোকটির মরমর অবস্থা'- Translate it into English.
- 'The boy takes after his father'- বাক্যটির সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- Choose the best translation : তিনি ইংরেজির একজন বিদগ্ধ অধ্যাপক ।
- Choose the meaning of the given expressions : No news is good news.
- ট্রেনটি যথাসময়ে ছেড়ে গেছে। এর ইংরেজি অনুবাদ-
- He made light of his friend's warning.
- What he says is not credible.বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- তাকে একদিন অন্তর ঔষধ খেতে হয়।
- আমার কি একটি গরু ছিল?
- Choose the appropriate translation for the sentence . আমি তাকে অনেকদিন থেকে চিনি-
- Which one is incorrect?
- He has strong pen. Select the most appropriate Bengali inner meaning of his sentence.
- " Two heads are better than one" এ প্রবাদ বাক্যটির ভাবার্থ কোনটি?
- The phrase 'De Jure' means-
- উপাত্ত -
- English translation of the sentence' সকাল থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে- is-
- আমি যথাসম্ভব ভালভাবে কাজটি করার চেষ্টা করব' এই বাক্যের শুদ্ধ ইংরেজি রূপান্তর হবে-