The correct translation of the sentence 'যত গর্জে তত বর্ষে না' is
A. Thunder thunder no water
B. No pain not gain
C. A barking dog seldom bites
D. A watched pot never boils
সঠিক উত্তরঃ
C.
A barking dog seldom bites
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The Bangla translation of "He stopped there to smoke" is-
- The Bangla translation of "You owe me 50 takas." is:
- 'Barking dogs seldom bite'. Meaning of this proverb is-
- Appropriate English translation for 'যেতে যেতে পথে পূর্ণিমা রাতে ' is-
- সমাজ বিরোধীরা এখনো ধরাছোঁয়ার বাইরে -
- Which of the following is the correct translation of that Bangla sentence? "আমার যে ভাইকে আমি দুই বছর দেখি নাই, তিনি আমেরিকায় একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়িতেছেন।"
- Which is the correct translation of "পরিণামে সে একজন বড় কবি হবে।"
- Choose the appropriate translation of " আমি তোমার জায়গায় হলে ঝুঁকিটি নিতাম না।"
- Translate the following into English "লোকটি হাসতে হাসতে আমার কাছে আসলো" -
- Select the best English translation for the following sentence ; "কোনো মানুষ একা বাস করতে পারে না"
- The correct translation of "সমাজ বিরােধীরা এখনাে ধরা ছোঁয়ার বাইরে।"
- The correct translation of 'আর কে কে ওখানে উপস্থিত ছিল' ?
- Which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence?"আপনি কি আমাকে পাঁচ হাজার টাকা ধার মঞ্জুর করবেন?"
- Translate into English: সে ইংরেজীতে ভালো ।
- 'ক্ষুধা লাগলে বাঘে ধান খায়'। translate it into English -
- Translate the sentence into English : আমি আমার ভুল সিদ্ধান্তের জন্য ধ্বংস হয়ে গিয়েছি।
- What is the meaning of the idiom ‘Give someone the cold shoulder’?
- The translation of -'আমাদের শহরবাসীদের অধিকাংশই গরীব-ভয়ানক রকমের গরীব।'?
- The English translation of “তিনি আশি বছর বাঁচিয়াছিলেন” is ..............
- The correct translation of “মানুষ কোথা থেকে হলো, সে যাবেই বা কোথায়?” would be