In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ কি?
A. ঋতুভিত্তিক
B. সময়ভিত্তিক
C. এককালীন
D. যখন- তখন
সঠিক উত্তরঃ
D.
যখন- তখন
Explanation: প্রশ্ন বিশ্লেষণ: 'In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ হলো যখন তখন বা কোনো নির্দিষ্ট সময় নয়। অপশন বিশ্লেষণ: A. ঋতুভিত্তিক: ভুল, এটি সময়ভিত্তিক নয়। B. সময়ভিত্তিক: ভুল, 'In season and out of season' এর অর্থ কিছুটা ভিন্ন। C. এককালীন: ভুল, এটি সঠিক নয়। D. যখন-তখন: সঠিক, এটি 'In season and out of season' এর সঠিক অর্থ যা যে কোনো সময় হতে পারে। নোট: 'In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ হলো যখন-তখন এবং কোনো নির্দিষ্ট সময়ের উপর নির্ভরশীল নয়।
Related Questions (Any University/Year)
- Translate the following sentences into English. (a) মনে হয় কাজটি করা যাবে না - (b) আমার জন্য কাজটি করা অসম্ভব - (c) ভারী বর্ষণে বন্যা হয় – (d) সীমা রীমার চেয়ে অনেক বুদ্ধিমতী - (e) বর্ষাকালে বন্যা হতে পারে-
- 'Look before you leap'-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The hard work is telling upon my health- এ বাক্যে ঠিক অনুবাদ হলো-
- He saw himself the next leader,বাক্যটির বঙ্গানুবাদ -
- The leader gave a telling speech এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- আমি সত্যটি জানতে চাই’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ-
- 'Put out the lamp' - এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- He can make you do this' এর সঠিক বঙ্গানুবাদ?
- আমার বন্ধু নাই বললেই চলে_ ইংরেজিতে শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- He shed crocodile tears এর যথাথ বাংলা আনুবাদ -
- We will surely win- এর সঠিক বঙ্গানুবাদ-
- "Fools rush in where angels fear to tread"- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি ?
- ‘The more, the merrier’ বলতে বোঝায়-
- It culminated into failure ' এ বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হলো-
- Give a dog a bad name and hang him' প্রবাদটির অর্থ-
- “There is more talk yet to be told.” বাংলায় বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Translate the following paragraph into Bengali: Knowledge of any kind is of little value unless it can be used. Men and women who succeed in business are knowledgeable people. But it is not knowledge alone that makes them successful; it is the intelligent use of what they know. Your success thus depends on your understanding and use of knowledge. You also need training in using knowledge to reach desired ends.
- “সম্মান ছাড়া সবই গেছে।” Which of the following translation is correct?
- ‘কাগজটির অপর পৃষ্ঠায় তোমার নামটি লিখ'- এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ কোনটি?
- Carring coals to new castle - এর ঠিক অর্থ