আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি।
A. I have been knowing her for two years
B. I have known her for two years
C. I known her for two years
D. I am knowing her for two years
সঠিক উত্তরঃ
B.
I have known her for two years
Explanation: • আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি - এই বাক্যটি present perfect tense এ আছে।
- অতীতে সংঘটিত হয়ে কোনো কাজ কাজ বর্তমান সময়ে চলে এরূপ বুঝালে Verb এর Present Perfect Tense হয়।
- Structure: Subject + have/has + verb – past participle + Extension.
- যেমন: He has been in London for three years.
- তাই নিয়মানুযায়ী আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি - এই বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হবে - I have known her for two years.
- অতীতে সংঘটিত হয়ে কোনো কাজ কাজ বর্তমান সময়ে চলে এরূপ বুঝালে Verb এর Present Perfect Tense হয়।
- Structure: Subject + have/has + verb – past participle + Extension.
- যেমন: He has been in London for three years.
- তাই নিয়মানুযায়ী আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি - এই বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হবে - I have known her for two years.
Related Questions (Any University/Year)
- ‘সে এমনভাবে কথা বলে মনে হয় সব জানে’ বাক্যটি সঠিক ইংরেজি কোনটি?
- Select the correct English translation of 'তিনি পদত্যাগ করেছেন।’
- চক্ চক্ করলেই সোনা হয় না ।
- Penny wise pound-
- ‘অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়’ –কোনটি সঠিক অনুবাদ?
- The correct proverb is-
- It is raining cats and dogs.
- He has gone to the dogs. এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Grasp all, ______
- কলমটি তার।
- " মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে ঢুকল।” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কি?
- আমার লিখিবার কলম নাই।
- আমার বন্ধু নাই বললেই চলে।” Which is the correct English Translation?
- সে হাসতে হাসতে চলে গেলো।
- Diamond cuts diamonds.
- গাছে এখনো ফল ধরেনি।
- Sathi is known to me.
- The correct translation of "দুঃখের প্রয়োজনীয়তা মধুর" is-
- আমি এইমাত্র তোমার চিঠি পেয়েছি ।