Don't utter this any more – এর বাংলা অনুবাদ
A. তার মুখ বড় খারাপ
B. সে এ কথা মুখে আনে না
C. এ কথা আর মুখেও আনিওনা
D. এ কথা বার বার বল
সিভিল সার্জন এর কার্যালয়, পাবনা,স্বাস্থ্য সহকারিইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)সিভিল সার্জন এর কার্যালয়, পাবনা,স্বাস্থ্য সহকারি - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
এ কথা আর মুখেও আনিওনা
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- বাঁচার জন্য মর- কোনটি এর অনুবাদ?
- Translate into English: তিনি অল্প কথার লোক?
- Beggars cannot be choosers.
- Choose correct translation: ‘তোমার লৌকিকতা এখন থাক । '
- The Closets: meaning of "Birds of feather flock togather"-in Bengali proverb is-
- What is the meaning of the proverb 'The grass is greener on the other side of the (a) fence'?
- আমার যদি পাখির মত ডানা থাকত!
- সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-
- Where there is a will, there is _____শূন্যস্থানে কি হবে?
- "I have been on the go for the last seven days ." বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- Which one of the following is the correct translation of "পেয়ালাটি গরম যেন আগুন "?
- The correct proverb is-
- নদীটি পাহাড়ের দিকে প্রবাহিত হচ্ছে-
- ‘এটা আমার সাধ্যাতীত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- He has no business to say that বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ –
- Identity the correct translation. “সকাল থেকে গুড়িগুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে।”
- Translate the following sentences into English. (a) দেড়টা বাজলে বাইরে যাব- (b) আমার ভাই আমার চেয়ে বড়- (c) ট্রেন ছেড়ে দিল- (d) সে খুব তোষামুদে - (e) আমি পরীক্ষায় প্রথম হয়েছি-
- The correct translation of ‘সে অংকে কাঁচা’ is-
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- Choose the correct tanslation of '-সে খুব ধূর্ত