"I have been on the go for the last seven days ." বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
A. গত সাত দিন যাবৎ আমি যাওয়ার চেষ্টা করেছিলাম।
B. গত সাত দিন যাবৎ আমি চলছিলাম।
C. গত সাত দিন আমার কোনো অবসর ছিল না।
D. গত সাত দিন কর্মব্যাস্ত ছিলাম।
JnUUnit-Dইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations & ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)JnU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
D.
গত সাত দিন কর্মব্যাস্ত ছিলাম।
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Identidy the correct translation of the sentence: Most atoms do not possess this property
- সকাল থেকে গুড়ি গুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে-
- 'আমি গতকাল পরীক্ষা দিয়েছি' এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The correct translation of “সমাজ বিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে”--
- What does 'mother of humanity' means-
- সচেতনতা
- “চাঁদেরও কলঙ্ক আছে- Translate it.
- The incorrect translation of the sentence 'ইভ টিজিং একটি সামাজিক ব্যাধি' is-
- ইংরেজি প্রবাদ 'Look before you leap' এর অর্থ কী?
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- No news is-------news.
- মেয়েটি নাচিতে নাচিতে চলিয়া গেল- এর সঠিক অনুবাদ-
- United we stand , divided we ---
- অন্যের দোষ ধরা সহজ
- Translate into English: রানার ঘুম পাইয়াছে।
- 'There is no rose but thorn'- এর বাংলা অনুবাদ-
- He has strong pen. Select the most appropriate Bengali inner meaning of his sentence.
- Choose the right translation of the sentence ‘তুমি তো বোকাও নও’।
- choose the appropriate translation of : ' ঝড়ো হাওয়া সহ বৃষ্টিপাত হলো'
- A bird in hand is worth two in the bush. The sentence means-