'Waste not, Want Not' বাক্যটির যথাযথ অনুবাদ-
A. নষ্ট করো না , কিছু চেয়োনো
B. নষ্ট করো না, করলে কিছু চাইতেও পারবে না
C. অপচয় করো না, অভাবও হবে না
D. অপচয় করো না, কিছু চেয়ো না
সঠিক উত্তরঃ
C.
অপচয় করো না, অভাবও হবে না
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- In the good look - অর্থ কী?
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:
- ' I can count on you ' এর কোনটি বঙ্গানুবাদ
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- 'Everybody cried up her beauty'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
- The trial was held in camera ' - এর বঙ্গানুবাদ -
- Their efforts culminated into failure.
- "One swallow does not make a summer"- প্রবাদবাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ হলো :
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- 'Ecstasy of happiness' এর অর্থ কি ?
- The anti-socials are still at large' এর বঙ্গানুবাদ কি ?
- "He is out for your blood" - বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -