'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
A. আমি এখন কঠোর
B. আমি এখন কপদক শূন্য
C. আমি এখন অভাবগ্রস্থ
D. এখন আমার অসময়
E. এখন আমার ভিক্ষুকের মত অবস্থা
সঠিক উত্তরঃ
C.
আমি এখন অভাবগ্রস্থ
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- To err is human-
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- ‘During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.' ঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'It take two to make a quarrel '- বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'Ill go ill spent' এর বঙ্গানুবাদ ?
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- 'No smoke without fire' -এর যথাযথ অভিব্যক্তি
- For match-making Sheela is on her own. শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- ‘I don’t like myself to be an ornamental part of this committee’ -এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- রাজা প্রথম চার্লসকে ১৬৩৯ সনে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছিল বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হবে:
- The singer has a very sonorous voice- বাক্যটির সর্বোত্তম বঙ্গানুবাদ-
- He was out in reckoning,- বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ-