'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
A. পুনরায় শুরু করা
B. খুবই গুরুত্বপূর্ণ কাজ
C. কাউকে ডেকে আনা
D. একটি স্মরণীয় দিন
E. Blank
সঠিক উত্তরঃ
E.
Blank
Explanation: Call it a day:English Meaning: decide or agree to stop doing something / end a period of activity, especially resting content that enough has been done.Bangla Meaning: কিছুতে সমাপ্তি টানতে একমত হওয়াEx. Sentence: I'm getting a bit tired now - let's call it a day.Bangla Meaning: আমার খুব ক্লান্তি লাগছে, আজকের মত এখানেই শেষ করি।
Source: Oxford Dictionary
Source: Oxford Dictionary
Related Questions (Any University/Year)
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- ‘She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies.’-এর উত্তম বঙ্গানুবাদ?
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- 'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- "Like priest, like pupil" এর বাংলা প্রবচন -
- The correct traasiadice of “আমি অল্পকাল সেখানে ছিলাম "
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?
- আমরা না হেসে পারলাম না - ইংরেজি অনুবাদ
- Which one of the following is the appropriate English translation of 'ঘণ্টা শোনা মাত্রই ছেলেরা দৌড়ে বেরিয়ে গেল?'
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'once bitten, twice shy'এর অর্থ কোনটি?
- He is out of luck এর অর্থ কী?
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- 'Everybody cried up her beauty'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-