‘She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies.’-এর উত্তম বঙ্গানুবাদ?
A. তার পথের পরে সৌন্দর্য ঝরে তারাভরা রাতের মতো।
B. নির্মেঘ নক্ষত্ররাতের মতো সৌন্দর্যকে সঙ্গী করে হেঁটে চলে সে।
C. মেঘশূন্য নক্ষত্রপূর্ণ পূর্ণিমা রাতের মতো হেঁটে চলে সে।
D. মেঘশূন্য নক্ষত্রভরা সুন্দরী রাতে হেঁটে যায় সে।
সঠিক উত্তরঃ
B.
নির্মেঘ নক্ষত্ররাতের মতো সৌন্দর্যকে সঙ্গী করে হেঁটে চলে সে।
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- This collar is too limp এর অর্থ-
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- ' I can count on you ' এর কোনটি বঙ্গানুবাদ
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- Early rising is beneficial to health-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- "Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- The trial was held in camera ' - এর বঙ্গানুবাদ -
- Man is the architect of his own life-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Man gets as much as he wants-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- আমরা না হেসে পারলাম না - ইংরেজি অনুবাদ
- "One swallow does not make a summer"- প্রবাদবাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ হলো :
- He called me names ' এর অনুবাদ -
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- ‘I don’t like myself to be an ornamental part of this committee’ -এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?