He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
A. সে টাকা রাখতে ঘৃণা বোধ করে
B. সে টাকা রাখতে চায় না
C. সে টাকা পয়সার ভাগীদার করতে চায় না
D. সে তার টাকা খরচ করতে চায় না
সঠিক উত্তরঃ
C.
সে টাকা পয়সার ভাগীদার করতে চায় না
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- আমি কি ইহা করিয়াছিলাম? এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ-
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- এক ঘন্টা যাবত বৃষ্টি হইতেছে
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- ‘অনাথ ছেলেটিকে কালেভদ্রে দেখা যায়' বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- ‘During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.' ঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- ‘সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে‘- এর ইংরেজী অনুবাদ হলো -
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––
- "Like priest, like pupil" এর বাংলা প্রবচন -
- "One swallow does not make a summer"- প্রবাদবাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ হলো :
- "No smoke without fire." -এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- 'It take two to make a quarrel '- বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- শীত আরাম্ভ হয়েছে ' এর সঠিক অনুবাদ
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?