The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
A. আগুন বাইরে
B. বাইরে আগুন
C. আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
D. আগুন নিভে গেছে
সঠিক উত্তরঃ
C.
আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
Explanation: fire out মানে আগুন ছড়িয়ে পড়া।
সেই অর্থে-
'The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ = আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
সেই অর্থে-
'The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ = আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
Related Questions (Any University/Year)
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- 'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- 'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?
- I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Early rising is beneficial to health-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- In the good look - অর্থ কী?
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ:
- 'Mass education is the crying need of Bangladesh.'বাক্যটির বাংলা তরজমা -