Birds of the same feather flock together.
A. সব শিয়ায়ের এক ডাক।
B. চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।
C. পাখি সব করে রব।
D. ওপরের কোনটিই নয়
KUUnit-Bইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)KU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Choose the correct sentences from the followings
- 'A bird in the hand is worth two in the bush' means:
- আপনি কি দয়া করে একটি বই ধার দিবেন?
- “I can’t but thank you for all these things.”—বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- Did he leave the country for good ?- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- আমি যথাসম্ভব ভালভাবে কাজটি করার চেষ্টা করব' এই বাক্যের শুদ্ধ ইংরেজি রূপান্তর হবে-
- সে তার স্বাস্থ্য সম্পর্কে নিরাপদ বােধ করে না’ এ বাক্যের সর্বোত্তম। ইংরেজি অনুবাদ হবে
- Find out the correct translation - ভুল করা মানুষের স্বভাব ।
- choose the correct English Translations : আমার যদি পাখির মতো ডানা থাকত!
- United we stand , divided we ---
- English translation of: অন্যের দোষ ধরো না।
- What is the last work of the proverb ' Handsome is that handsome____?
- Translate into English - ট্রেনটি যথাসময়ে ছেড়ে গেছে ৷
- তার যেমন কথা তেমন কাজ।
- সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-
- Brevity is the soul of wit -পদবন্ধটির যথাযথ বঙ্গনাবাদ-
- ছেলেটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল।
- What is the translation of 'Money begets money'.
- Choose the correct translation of the sentence 'মীর মোশাররফ হোসেন ছিলেন একজন বিচিত্রধর্মী লেখক'।
- বাঁচার জন্য মর- কোনটি এর অনুবাদ?