ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই।
A. Brothers part.
B. Brothers will part.
C. Brothers will be part.
D. Brothers have parted.
সঠিক উত্তরঃ
D.
Brothers have parted.
Explanation: • ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই- প্রবাদটির অর্থ ভাইয়েরা পৃথক হয়ে গিয়েছে।
• তাই সঠিক Translation হবে- Brothers have parted.
• তাই সঠিক Translation হবে- Brothers have parted.
Related Questions (Any University/Year)
- সে গতকাল বাড়ি এসেছে।
- নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল।
- “লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু" -এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- আমি এইমাত্র তোমার চিঠি পেয়েছি ।
- ___ he is coming today.
- সে ইংরেজিতে ভালো ।
- He is my nephew.
- মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
- সে হাসতে হাসতে চলে গেলো।
- ভুল করা মানুষের স্বভাব।
- সকালে পাখিরা কিচিরমিচির করে। ইংরেজিতে-
- ‘I hardly go out after dusk.’ the correct bangla translations:
- কখনো অপরের নিন্দা করো না। Choose the correct English translation :
- ‘He was taken to task’- এর বাংলা হলো–
- কিছু করার আগে ভালো করে ভেবে নাও।
- আমি তাকে দু’বছর যাবৎ চিনি।
- আমার লিখিবার কলম নাই।
- মোস্তারীরা চার বোন।
- যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা।
- A wearer knows where____