I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
A. আমি তাকে কখনো চোখে দেখিনি ।
B. আমি তাকে কখনো নিকটস্থ বাসায় খুঁজেপাইনি।
C. আমি তাকে কখনো কাছ থেকে দেখার সুযোগ পাইনি।
D. আমি তাকে কখনো সামনের বাড়িটিতে দেখতে পাইনি।
সঠিক উত্তরঃ
C.
আমি তাকে কখনো কাছ থেকে দেখার সুযোগ পাইনি।
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- He can make you do this?
- Do not smile at anybody', ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বাংলা-
- 'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
- The correct English translation of 'কালো হলেও সে সুন্দরী' is:
- To err is human-
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- The singer has a very sonorous voice- বাক্যটির সর্বোত্তম বঙ্গানুবাদ-
- For match-making Sheela is on her own. শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- ‘অনাথ ছেলেটিকে কালেভদ্রে দেখা যায়' বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- ঐশ্বয দীর্ঘদিন থাকে না-এর ইংরেজি -
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- Early rising is beneficial to health-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- আমি কি ইহা করিয়াছিলাম? এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ-