"Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
A. কেন তুমি আমাকে এড়িয়ে চলছ?
B. কেন তুমি আমার সঙ্গে ঝগড়া করছ?
C. কেন তুমি আমাকে আঘাত করছ?
D. কেন তুমি আমাকে ফাঁকি দিচ্ছ?
সঠিক উত্তরঃ
A.
কেন তুমি আমাকে এড়িয়ে চলছ?
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- A bad workman quarrels with his tools' – এর অনুবাদ কী?
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?
- This collar is too limp এর অর্থ-
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- Their efforts culminated into failure.
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- ‘অনাথ ছেলেটিকে কালেভদ্রে দেখা যায়' বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- The task is quite impossible to be done. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- ঐশ্বয দীর্ঘদিন থাকে না-এর ইংরেজি -
- শীত আরাম্ভ হয়েছে ' এর সঠিক অনুবাদ
- 'Everybody cried up her beauty'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-