'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
A. গোলাপ নয়ন নন্দন ফুল
B. গোলাপ কমনীয় ফুল
C. গোলাপ সুগন্ধি ফুল
D. গোলাপ সুন্দর ও আকর্ষণীয় ফুল
সঠিক উত্তরঃ
C.
গোলাপ সুগন্ধি ফুল
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- ‘সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে‘- এর ইংরেজী অনুবাদ হলো -
- 'No smoke without fire' -এর যথাযথ অভিব্যক্তি
- 'Ill go ill spent' এর বঙ্গানুবাদ ?
- 'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- Early rising is beneficial to health-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- আমি কি ইহা করিয়াছিলাম? এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ-
- 'It take two to make a quarrel '- বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- '' সে স্কুলে যায়না বললেই চলে । '' which translation is correct ?
- In the good look - অর্থ কী?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- হাতি বাচলেও লাখ টাকা মরলেও লাখ টাকা - প্রবাদটির ইংরেজি কি ?
- This collar is too limp এর অর্থ-
- 'He is very hard up now.'– বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ–––
- 'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -