'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
A. এক ছিল নির্বোধ লোক
B. এক ছিল অজ্ঞ লোক
C. এক ছিল টেকো লোক
D. এক ছিলো জ্ঞানী লোক
সঠিক উত্তরঃ
C.
এক ছিল টেকো লোক
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'They are playing at fighting' বাক্যটির অনুবাদ কোনটি?
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- 'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- ‘অনাথ ছেলেটিকে কালেভদ্রে দেখা যায়' বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- ‘She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies.’-এর উত্তম বঙ্গানুবাদ?
- ‘The defendant was issued summons in time’- এর অনুবাদ কোনটি? .
- রাজা প্রথম চার্লসকে ১৬৩৯ সনে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছিল বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হবে:
- No fire can burn without air- এর বাংলায় সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The correct English translation of 'কালো হলেও সে সুন্দরী' is:
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?
- The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is:
- Their efforts culminated into failure.
- The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?