He lives from hand to mouth'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
A. সে রোজগারের উপর খায়
B. সে কষ্ট করে খায়
C. সে হাতে রোজগার করে, মুখে খায়
D. সে দিন আনে দিন খায়
সঠিক উত্তরঃ
D.
সে দিন আনে দিন খায়
Explanation: • Live (from) hand to mouth
English Meaning: to have just enough money to live on and nothing extra.
Bangla Meaning: দিন এনে দিন খাওয়া / কোন রকমে খেয়ে পড়ে বাঁচা
সুতরাং, He lives from hand to mouth - বাক্যটির সঠিক translation -সে দিন এনে দিন খায়।
English Meaning: to have just enough money to live on and nothing extra.
Bangla Meaning: দিন এনে দিন খাওয়া / কোন রকমে খেয়ে পড়ে বাঁচা
সুতরাং, He lives from hand to mouth - বাক্যটির সঠিক translation -সে দিন এনে দিন খায়।
Related Questions (Any University/Year)
- হাতি বাচলেও লাখ টাকা মরলেও লাখ টাকা - প্রবাদটির ইংরেজি কি ?
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- 'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'once bitten, twice shy'এর অর্থ কোনটি?
- Patience has its reward - এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ -
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ:
- শীত আরাম্ভ হয়েছে ' এর সঠিক অনুবাদ
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?