'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
A. এক ছিল নির্বোধ লোক
B. এক ছিল অজ্ঞ লোক
C. এক ছিল টেকো লোক
D. এক ছিলো জ্ঞানী লোক
সঠিক উত্তরঃ
C.
এক ছিল টেকো লোক
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'He is man of world.' এর বঙ্গানুবাদ
- He is a hard nut to crack- বাক্যাটির ঠিক বাংলা অনুবাদ-
- ‘The defendant was issued summons in time’- এর অনুবাদ কোনটি? .
- He can make you do this?
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- He has broken with friend -এ বাক্যটির বাংলা-
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- "Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- "As you sow so you reap” বাক্যটির সঠিক বাংলা কোনটি?
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- 'The medicine will pull you round' বাক্যটির বঙ্গানুবাদ-
- For match-making Sheela is on her own. শুদ্ধ অনুবাদ কোনটি?
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- এক ঘন্টা যাবত বৃষ্টি হইতেছে
- ' I can count on you ' এর কোনটি বঙ্গানুবাদ
- ‘During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.' ঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-