To err is human-
A. মানুষ মাত্রই মানবিক গুণসম্পন্ন
B. মানুষ মরণশীল
C. মানুষ মাত্রই ভুল করে
D. কোনোটিই নয়
সঠিক উত্তরঃ
C.
মানুষ মাত্রই ভুল করে
Explanation: Err অর্থ ভুল করা। সুতরাং To err is human এর অনুবাদ হবে - মানুষ মাত্রই ভুল করে।
উৎস: বাংলা ভাষা ও সাহিত্য জিজ্ঞাসা, ড. সৌমিত্র শেখর।
উৎস: বাংলা ভাষা ও সাহিত্য জিজ্ঞাসা, ড. সৌমিত্র শেখর।
Related Questions (Any University/Year)
- The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- '' সে স্কুলে যায়না বললেই চলে । '' which translation is correct ?
- 'He is man of world.' এর বঙ্গানুবাদ
- 'It take two to make a quarrel '- বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- A bad workman quarrels with his tools' – এর অনুবাদ কী?
- He lives from hand to mouth'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- No fire can burn without air- এর বাংলায় সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'There was once a bald-headed man.'- ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- The correct traasiadice of “আমি অল্পকাল সেখানে ছিলাম "
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- "Why do you fight sight of me?"- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- ‘During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.' ঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- ‘I want to help Mr J as much as I can’ এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- "As you sow so you reap” বাক্যটির সঠিক বাংলা কোনটি?
- "A drawing man catches at a straw." এর শুদ্ধ বাংলা অনুবাদ কী?