‘সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে‘- এর ইংরেজী অনুবাদ হলো -
A. It is raining since morning
B. It has been raining since morning
C. It has been raining from morning
D. It is raining of morning
সঠিক উত্তরঃ
B.
It has been raining since morning
Explanation: • প্রশ্নে উল্লেখিত বাক্যটি Present Perfect Continuous tense এ আছে।
- অতীতে কোন কাজ শুরু হয়ে বর্তমানে ও চলছে বুঝালে বাক্যটি Present Perfect Continuous Tense হয়।
- structure: Subject + have been / has been + verb(ing) + time.
আবার,
- Point of time এর পূর্বে since বসে।
- Point of time হচ্ছে সেই সময়কাল যাকে এক, দুই, তিন ইত্যাদি গণনার একক দ্বারা গণনা করা যায় বরং কোনো মুহূর্ত বা সময়কে নির্দেশ করে। যেমন- গত সোমবার, গত সপ্তাহ/মাস/বছর, দুইটা, সাড়ে তিনটা ইত্যাদি।
তাই নিয়মানুযায়ী সঠিক উত্তর হবে - It has been raining since morning।
- অতীতে কোন কাজ শুরু হয়ে বর্তমানে ও চলছে বুঝালে বাক্যটি Present Perfect Continuous Tense হয়।
- structure: Subject + have been / has been + verb(ing) + time.
আবার,
- Point of time এর পূর্বে since বসে।
- Point of time হচ্ছে সেই সময়কাল যাকে এক, দুই, তিন ইত্যাদি গণনার একক দ্বারা গণনা করা যায় বরং কোনো মুহূর্ত বা সময়কে নির্দেশ করে। যেমন- গত সোমবার, গত সপ্তাহ/মাস/বছর, দুইটা, সাড়ে তিনটা ইত্যাদি।
তাই নিয়মানুযায়ী সঠিক উত্তর হবে - It has been raining since morning।
Related Questions (Any University/Year)
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- The task is quite impossible to be done. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- ‘The defendant was issued summons in time’- এর অনুবাদ কোনটি? .
- "Let bygones be bygones" এর বাংলা কোন টি
- 'There is none else like my mother' এর সঠিক অনুবাদ হল--
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- Man is the architect of his own life-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'মনে হয় ছেলেটি তার কাজটি করে ফেলেছে' বাক্যটির ইংরেজী অনুবাদ :
- ' I can count on you ' এর কোনটি বঙ্গানুবাদ
- To break a butterfly on a wheel' এর অনুবাদ -
- "One swallow does not make a summer"- প্রবাদবাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ হলো :
- A bad workman quarrels with his tools' – এর অনুবাদ কী?
- I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- It is a long story'-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ -
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- 'I can't help doing it'-এর সঠিক অনুবাদ-
- 'Diamond cuts diamond' এর যথার্থ অনুবাদ -
- The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is: